এ ট্রিবিউট টু ডেরেক ওয়ালকট (২) - Women Words

এ ট্রিবিউট টু ডেরেক ওয়ালকট (২)

Reza-Gotok-women-words-212x300

সত্তরের দশকে রাশিয়া থেকে নির্বাসিত লেখক জোসেফ ব্রডস্কি যুক্তরাষ্ট্রে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করার পর ওয়ালকটের খুব ঘনিষ্ঠ বন্ধুতে পরিণত হন। এছাড়া আইরিশ কবি সিমাস হিনে ছিলেন তাঁর বোস্টনের খুব ঘনিষ্ঠ বন্ধু। ১৯৯০ সালে প্রকাশিত তাঁর ‘ওমারোস’ কাব্যগ্রন্থটি সে বছর দ্য ওয়াশিংটন পোস্ট ও দ্য নিউ ইয়র্ক টাইমসের বিবেচনায় সেরা বই হিসেবে খেতাব পায়। বইটির চরিত্রগুলো ‘ইলিয়াড’ থেকে নেওয়া। এটাকে তাঁর সেরা কাজ বলে ধরা হয়। এটি একটি মহাকাব্য।

ওয়ালকটের কবিতা সম্পর্কে নিউ ইয়র্কার রিভিউতে অ্যাডাম ক্রিস বলেন, ‘By combining the grammar of vision with the freedom of metaphor, Walcott produces a beautiful style that is also a philosophical style. People perceive the world on dual channels, Walcott’s verse suggests, through the senses and through the mind, and each is constantly seeping into the other. The result is a state of perpetual magical thinking, a kind of Alice in Wonderland world where concepts have bodies and landscapes are always liable to get up and start talking.’

ছোটবেলায় সেন্ট লুসিয়ায় শিল্পী হ্যারোল্ড সিমোন্সের (Harold Simmons) কাছে দুই বন্ধু শিল্পী ডানস্টান সেন্ট ওমার (Dunstan St. Omer) ও ডেরেক ওয়ালকট ছবি আঁকা শিখতেন। পরবর্তীকালে ওয়ালকট তাঁর কবিতায় হ্যারোল্ডকে হ্যারি নামে এবং ডাস্টানকে গ্রেগোরিয়াস (Gregorias) নামে উল্লেখ করেছেন। ওয়ালকটের গোটা সাহিত্যে এই দু’জনের প্রভাব অপরিসীম।

হ্যারোল্ড সিমোন্সের ব্যক্তিগত স্টুডিওতে এই দুই বন্ধু তাঁর কাছে ছবি আঁকা শিখতেন। হাতে কলমে সিমোন্স শিখাতেন কীভাবে আকাশ আঁকতে হবে, কীভাবে কাগজে পানি ও রঙ নিতে হবে, কীভাবে বৃত্ত আঁকতে হবে, কীভাবে ছবি আঁকায় মনযোগী হতে হবে, এসব। পরবর্তীকালে দুই বন্ধু বাইরে গিয়ে ছবি আঁকতেন আর সিমোন্সের শিখিয়ে দেওয়া কৌশলগুলো খুব কাজে লাগাতেন। সিমোন্স নিজের স্টুডিওতে গান রেকর্ড করতেন। দুই বন্ধু ছিলেন সিমোন্সের গানেরও কুব ভক্ত। তাই সিমোন্স হল ওয়ালকটের ছোটবেলার প্রথম গুরু।

পরবর্তীকালে শিল্পী সিজানে’র (Cézanne) পেইন্টিং থেকে চোখ খুলে যায় ওয়ালকটের। ওয়াটার কালার ছিল ওয়ালকটের খুব প্রিয়। নিজের সেন্ট লুসিয়া দ্বীপ নিয়ে লেখা ‘অ্যানাদার লাইফ’ কাব্যগ্রন্থে ওয়ালকট সেন্ট লুসিয়ার যে অসাধারণ দৃশ্যকল্পের বর্ণনা দেন, তা ক্যারিবিয় সাহিত্যের এক বিরল সৌন্দর্য। ওয়ালকটের নিজের ভাষায় ”I have grown up believing it is a vocation, a religious vocation. What I described in Another Life—about being on the hill and feeling the sort of dissolution that happened—is a frequent experience in a younger writer. I felt this sweetness of melancholy, of a sense of mortality, or rather of immortality, a sense of gratitude both for what you feel is a gift and for the beauty of the earth, the beauty of life around us. When that’s forceful in a young writer, it can make you cry. It’s just clear tears; it’s not grimacing or being contorted, it’s just a flow that happens. The body feels it is melting into what it has seen. This continues in the poet. It may be repressed in some way, but I think we continue in all our lives to have that sense of melting, of the “I” not being important. That is the ecstasy. It doesn’t happen as much when you get older. There’s that wonderful passage in Traherne where he talks about seeing the children as moving jewels until they learn the dirty devices of the world. It’s not that mystic. Ultimately, it’s what Yeats says: “Such a sweetness flows into the breast that we laugh at everything and everything we look upon is blessed.” That’s always there. It’s a benediction, a transference. It’s gratitude, really. The more of that a poet keeps, the more genuine his nature. I’ve always felt that sense of gratitude. I’ve never felt equal to it in terms of my writing, but I’ve never felt that I was ever less than that. And so in that particular passage in Another Life I was recording a particular moment.”

 

লেখক: কথাসাহিত্যিক ও নির্মাতা